Search for ""

Displaying 1-20 of 28 results
Article

Chinook Wawa

Chinook Jargon or Chinook Wawa — wawa meaning "talk" — is a pidgin language that was prevalent in British Columbia and the Pacific Northwest in the 1800s and early 1900s. Its small vocabulary and simplified grammar and sound system made it ideal for communication between diverse communities, especially those engaged in trade. The language is based on Lower Chinook, Nuu-chah-nulth (Nootka), French, ​English, with some contributions from Salishan, and other ​Indigenous languages. It is estimated that approximately 100,000 people could speak Chinook Wawa in 1875, and it was used widely in court testimony, newspaper advertising, missionary activity among Indigenous peoples, and everyday conversation from central British Columbia to northern California.

Article

Celtic Languages

The Celtic languages belong to the family of languages known as Indo-European and as such are related to most of the languages of Europe and many others found as far east of Europe as India. Linguists recognize 2 main divisions of Celtic: Continental Celtic and Insular Celtic.

Article

Michif

Michif is a language spoken by Métis peoples mostly in parts of Manitoba, Saskatchewan, North Dakota and Montana. Michif is mainly a combination of Cree and French, but the language also borrows from English and other Indigenous languages, including Ojibwe. Michif is considered an endangered language. In 2016 Statistics Canada reported that 1,170 people identified as Michif speakers. While Michif is the most commonly spoken Métis language, it is not the only one; others include: French Cree, French Michif, Bungi and Brayet.

Article

Zed

Zed is the name of the letter Z. The pronunciation zed is more commonly used in Canadian English than zee. English speakers in other Commonwealth countries also prefer the pronunciation zed. As zed is the British pronunciation and zee is chiefly American, zed represents one of the rare occasions in which most Canadians prefer the British to the American pronunciation. Use of zee is often stigmatized among Canadian English speakers, which is likely the reason why zee has not taken root as quickly as other influences from American English.

Article

Language

Language is a form of communication. More specifically, language is a communication system based on human sounds. There are, however, other forms of communication systems based on touch, scent, movement, colour, gesture and even the electrical impulses that pass through computers.

Article

Official Languages Act (1988)

The Official Languages Act (1988) consolidates all of the changes made to the Official Languages Act of 1969, providing more detail and making them clearer within a new legislative framework. This version highlights the responsibilities of federal institutions with respect to the official languages (see also Language Policy in Canada).

This is the full-length entry about the Official Languages Act of 1988. For a plain language summary, please see The Official Languages Act (1988) (Plain Language Summary).

Article

Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism

One of the most influential commissions in Canadian history, the Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (1963–69) brought about sweeping changes to federal and provincial language policy. The commission was a response to the growing unrest among French Canadians in Quebec, who called for the protection of their language and culture, and opportunities to participate fully in political and economic decision making. The commission's findings led to changes in French education across the country, and the creation of the federal department of  multiculturalism and the Official Languages Act.

Article

Canadian Parents for French

Canadian Parents for French is a national organization of parents dedicated to the expansion of French second-language learning opportunities for young Canadians. Primarily driven by the volunteer efforts of parents, it has been the leading organization in Canada dedicated to the expansion of French immersion programs and the improvement of French second-language learning programs since the 1970s.

Article

Canadian English

English is one of Canada’s two official languages. According to the 2016 Canadian census, English is the mother tongue of approximately 19.5 million people, or 57 per cent of the population, and the first official language of about 26 million people, or 75 per cent of the Canadian population.

Article

Chiac

Chiac (also spelled chiak or chiaque) is a specific type of discursive switching between French and English among individuals who are highly bilingual and have Acadian French as their mother tongue but Canadian English as their first or second language.

Article

Eh

The interjection eh — as in “I know, eh?” — is popularly considered to be a marker of Canadian speech. Canadians use eh more frequently than in any other country, and also have the most varied usage of the interjection. While eh has only two main constructions in England (as a request for repetition and to mark a question), there are 10 popular functions of eh in Canada, making it a true Canadianism. However, studies suggest that its usage is in decline, particularly among young, urbane Canadians. (See also Canadian English.)

Article

Canadian Identity and Language

Language policy in Canada, as it relates to Canadian identity, traditionally encompasses three points of view. One favours an officially bilingual Canada. It reaffirms the country as the product of two “founding peoples.” A version of this approach, introduced by Prime Minister Pierre Trudeau, endorses official bilingualism but rejects the claim that two “peoples” or “nations” deserve any special recognition. Rather, it argues that we should instead emphasize Canada’s multiculturalism. The second position argues that, since no linguistic group deserves special status, the country should therefore have no official languages. The third position argues that Canada is not only multicultural, but also multinational. It argues that French and English should have official status because this recognizes two of the country’s founding nations. This approach also suggests that efforts should be made to help preserve Indigenous languages.

Article

English-Speaking Quebecers

English-speakers in Québec form a linguistic minority from a wide range of ethnic, religious, and socio-economic backgrounds and with many regional differences. The presence of this minority dates back to the French Regime, but coherent communities developed only after the British Conquest. The proportion of English-speakers increased in the years leading up to Confederation , followed by a gradual decline, particularly in the regions outside Montréal.

Article

French Language in Canada

French is one of Canada’s two official languages. Although every province in Canada has people whose mother tongue is French, Québec is the only province where speakers of French are in the majority. In 2011, 7,054,975 people in Canada (21 per cent of the country’s population) had French as their mother tongue.

Article

Languages in use in Canada

Although French and English are Canada’s only two official languages, the country’s linguistic diversity is very rich. According to the 2016 census, an increased number of Canadians are reporting a mother tongue or language spoken at home other than English or French compared to in previous years. This is in addition to a large diversity of Indigenous languages.

Article

Office québécois de la langue française

Created in 1961, the Office québécois de la langue française is a Québec public institution responsible for linguistic officialization, terminological recommendations and the francization of the language of work in both the public and the private sectors. Since 1977, it has been responsible for ensuring that the Charte de la langue française is complied with in Québec, and for monitoring the province’s language situation.

Article

Anishinaabemowin: Ojibwe Language

Anishinaabemowin (also called Ojibwemowin, the Ojibwe/Ojibwa language, or Chippewa) is an Indigenous language, generally spanning from Manitoba to Québec, with a strong concentration around the Great Lakes. Elders share that the term Anishinaabemowin acknowledges the creation story of the Ojibwe people: “Anishinaabe” means “the spirit that is lowered down from above,” “-mo” refers to expression through speech and “-win” refers to the life energy within, used to do so. Linguists also explain that “-win” is a nominalizer that turns the verb Anishinaabemo (“he/she is speaking the Anishinaabe language”) into a noun. According to the 2016 Census, 28,130 people are listed as speaking Anishinaabemowin.